Characters remaining: 500/500
Translation

ăn bám

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ăn bám" se traduit en français par "être aux crochets de" ou "vivre aux dépens de". Cela signifie qu'une personne dépend des autres pour son soutien financier ou matériel, sans contribuer ou participer elle-même.

Utilisation et exemple

Utilisation : On utilise "ăn bám" pour décrire quelqu'un qui profite des ressources ou du soutien d'autrui, souvent sans donner en retour.

Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "ăn bám" peut être utilisé pour critiquer une situationquelqu'un tire profit de la générosité des autres, par exemple, dans une relation où l'un des partenaires ne contribue pas à la vie commune.

Variantes et mots associés

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes du terme "ăn bám", mais voici quelques mots connexes : - Bám : Cela peut signifier "s'accrocher" ou "s'attacher", renforçant l'idée de dépendance. - Sống nhờ : Cela signifie également "vivre aux dépens de", mais peut être utilisé dans des contextes légèrement différents.

Différentes significations

En général, "ăn bám" a une connotation négative, indiquant une dépendance excessive ou un manque d'initiative. Il n'est pas utilisé pour décrire des situations où une aide temporaire est nécessaire oules rôles sont équitablement partagés.

  1. être aux crochets de; vivre aux dépens de

Similar Spellings

Words Containing "ăn bám"

Comments and discussion on the word "ăn bám"